Przeglądaj wg Temat "Literatura"
Teraz wyświetlane 1 - 6 z 6
Wyników na stronę
Opcje sortowania
Pozycja Closing shut an open form: W.S. Merwin’s poetry in Polish translation(Oficyna Wydawnicza AFM, 2016) Hołobut, AgataChoć W.S. Merwin uchodzi za jednego z najwybitniejszych autorów amerykańskiej poezji współczesnej, a jego twórczość towarzyszy czytelnikom od ponad sześćdziesięciu lat, pierwszy wybór jego wierszy, Imię powietrza, ukazał się na polskim rynku księgarskim dopiero w 2013 r., gdy autor otrzymał Międzynarodową Nagrodę Literacką im. Zbigniewa Herberta. W artykule przedstawiam wcześniejsze, pionierskie przekłady wierszy Merwina, publikowane w polskich czasopismach i antologiach poezji. Omawiam odmienne strategie, po jakie sięgnęli pierwsi tłumacze Merwina: Piotr Sommer, Zofia Prele, Tadeusz Rybowski, Julia Hartwig, Krzysztof Boczkowski, Grzegorz Musiał, Czesław Miłosz i Paweł Marcinkiewicz, żeby przybliżyć polskim odbiorcom jego pisarstwo.Pozycja Magia wspólnot wyobrażonych w nowej Europie Środkowej(Oficyna Wydawnicza AFM, 2016) Haratyk, Paulina; Raczek-Karcz, Marta Anna; Taszycka, AnnaNiniejsza publikacja jest próbą nakreślenia możliwej linii badań naukowych dotyczących przekształceń zachodzących w Europie Środkowej w ostatnim ćwierćwieczu, tj. w latach 1989–2014, odzwierciedlonych w wybranych dziełach i działaniach artystów wywodzących się z tego rejonu.Pozycja Obraz przestępcy w prozie Sergiusza Piaseckiego na tle poglądów kryminologicznych epoki(Oficyna Wydawnicza AFM, 2021) Szuba-Boroń, AnnaStreszczenie „Sergiusz Piasecki (1901–1964) zanim został pisarzem, był przestępcą, przemytnikiem, agentem Oddziału II Sztabu Generalnego (wywiadu), wieloletnim więźniem. W czasie II wojny światowej był współpracownikiem polskiego podziemia (Armii Krajowej) na Wileńszczyźnie, wykonującym wyroki śmierci wydane przez sądy Państwa Podziemnego. Po wojnie wydostał się z Polski i przedostał do Anglii. Jako pisarz Piasecki pozostawał wnikliwym obserwatorem otaczającej go rzeczywistości. Był pisarzem polskim, który jednak do dwudziestego roku życia używał wyłącznie języka rosyjskiego, białoruskiego i ukraińskiego. Języka polskiego tak naprawdę nauczył się dopiero w więzieniu, w którym spędził łącznie kilkanaście lat. Urodził się na Białorusi, jako nieślubne dziecko zrusyfikowanego zdeklasowanego ziemianina z Kresów Michała Piaseckiego i białoruskiej dziewczyny Klaudii Kukałowicz, której nigdy nie było dane mu poznać. Wychowywała go konkubina ojca, prześladując i maltretując fizycznie i psychicznie – jako dziecko innej kobiety. Sergiusz opowiadał, że „[…] w domu było mi bardzo źle... Pomimo dobrobytu wiedziałem co to jest głód, krzywda, podstęp, prześladowania i kłamstwa” (…)”Pozycja Strug : miarą wszystkiego jest człowiek : biografia polityczna [fragmenty](Oficyna Wydawnicza RYTM, Oficyna Wydawnicza AFM, 2016) Kargol, AnnaPozycja Współczesna powieść saudyjska(Oficyna Wydawnicza AFM, 2017) Michalak-Pikulska, BarbaraPierwsza powieść saudyjska, pt. At-Taw’aman, została opublikowana w 1930 r. w Damaszku przez Abd al-Kuddusa al-Ansariego. Kolejne próby powieściowe zostały podjęte w 1935 r. przez Muhammada Nur Abd al-Allaha al-Dżawahiriego (Al-Intikam at-tabi’i), Ahmada as-Siba’iego (Fikra) oraz Muhammada Alego al-Maghribiego (Al-Ba’s) (obie z 1948 r.). Wyraźnie widać, że pierwsze powieści saudyjskie miały charakter dydaktyczno-reformatorski. Prezentowały dążenia i ambicje pisarzy w celu osiągnięcia lepszej przyszłości. Na literaturę saudyjską w dużym stopniu wpłynęła literatura egipska oraz europejska. Lata 80. XX w. to okres, kiedy powieść saudyjska wykształciła specyficzne dla siebie cechy, które zaczęły odróżniać ją od literatury innych krajów arabskich. Wybitnym autorem tego okresu, który przeszedł do historii literatury saudyjskiej, był Hamid ad- -Damanhuri, który opublikował powieści: Saman at-tadhiya oraz Marrat al-ajjam. Krytycy saudyjscy porównują twórczość Ad-Damanhuriego do powieści psychologicznych, np. Ulissesa Jamesa Joyce’a. W tym czasie ukazała się także powieść Ibrahima an-Nasira pt. Sukub fi rida’ al-lajl. Ad- -Damanhuri i An-Nasir w swoich powieściach starają się przedstawić konkretne środowisko i zainteresować czytelnika postaciami ukazanymi na tle przemian materialnych i duchowych w Arabii Saudyjskiej. Pisarze saudyjscy zaczęli podejmować również tematy związane z przemianami społeczno- politycznymi. Tutaj na czoło wysuwa się twórczość Abd ar-Rahmana Munifa. W 2010 r. nagrodę International Prize for Arabic Fiction uzyskał Abduh Chal za powieść Tarmi bi szarar, a w 2011 r. dostała ją Radża Alim za powieść Tauk al-hamam.Pozycja Związki literatury i filozofii. Subiektywny przewodnik bibliograficzny(Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, 2013) Iskra-Paczkowska, Agnieszka; Gałkowski, Stanisław; Stanisz, MarekNiniejsze zestawienie ma charakter subiektywny i z konieczności wybiórczy. Relacje między literaturą a filozofią to problem niezwykle rozległy, a granice między tymi dziedzinami są nieostre. Bibliografia obejmująca związki literatury i filozofii jest więc niemal niewyczerpywalna. Jej zakres w znacznym stopniu zależy od tego, w jaki sposób definiujemy kategorie filozoficzności i literackości. Mimo licznych wątpliwości zdecydowaliśmy się jednak na przygotowanie niniejszego zestawienia. Uczyniliśmy tak głównie w przeświadczeniu, że może się ono okazać inspirujące zarówno dla osób studiujących to zagadnienie, jak i dla badaczy, zwłaszcza początkujących. Bibliografię podzieliliśmy na trzy działy. Prac przytoczonych wcześniej nie powtarzamy w następnych partiach bibliografii. Notujemy wyłącznie najnowsze wydania.